2011. 7. 9. 19:55

타이핑을 할 때...
어차피 평소엔 한국어와 영어만 쓰니 아무 애로사항 없지만...
갑자기 다른 나라 언어를 타이핑해야 할 일이 생길 수도 있는 법...

예를 들자면

Γεια σας (그리스어)라든가
مرحبا (아랍어)라든가
Günaydın (터키어)라든가
привет (러시아어)라든가
สวัสดี (태국어)라든가

등등등...
(이상 모두 '안녕하세요'란 뜻임;ㅁ;)

솔까 저 글자들을 어디서 찾냐고~_~

시작>제어판>@(*&^*!&*^ 어쩌구 해서 자판을 바꾸자니 참 빡세고 귀찮고
게다가 자판 설정을 바꾼다고 한들 무슨 글자가 어디 박혀 있는지 위치도 모르는데.

이럴 땐...

닥치고 구느님의 힘을 빌리는 거다!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

(입력한 단어의 뜻은 '죽음의 무도'임;;; 갠적으로 김연아의 레전드 프로그램이라고 생각하는... / 물론 문법상 맞게 쓴 건지는 알 수 없ㅋ음ㅋ)

http://translate.google.co.kr에 들어가서 원하는 언어를 출발어로 해 놓고 (도착어는 아무래도 좋다)
입력창 오른쪽 아래 구석에 뜨는 키보드 아이콘을 살짜쿵 눌러주면 그담부턴 대략 엏께이.

굳이 나님이 포스팅하고 자시고 할 것도 없이 친절하게 안내 페이지까지 마련해 주시는 관대한 구느님 ㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷ
(http://www.google.co.kr/support/websearch/bin/answer.py?answer=174990 ← 바로 요 링크)
따라서 더 이상의 자세한 설명은 생략하게뜸.

................근데 이거 그동안 나만 빼고 다 알고 있었던 거면 어쩌지 ㅋㅋㅋㅋㅋ;;;;; 왠지 그럴 것만 같은... 안습한 예감이ㅠㅠㅠㅠ

'Foreign' 카테고리의 다른 글

김연경네 팀 이름은 어떻게 읽나  (4) 2011.06.19
2011. 6. 19. 03:42

http://bit.ly/lYHEsU


6월 10일, 대한민국 여자배구 에이스 김연경은 새로 계약한 팀 페네르바체가 있는 터키로 입단식을 치르러 인천공항을 나섰다. 
입단식이 끝나자 바로 14일에 귀국해서 흥국생명 팀에서 훈련중이라는 듯. 월드그랑프리 합류 때문인가 본데...
각설하고.

김연경이 들어간 팀의 풀네임은 Fenerbahçe Acıbadem İstanbul이다.
영어로 쓴 것 같지만 어딘가 약간 달라 보인다. 특히 굵은 글씨로 표기한 세 글자;;;
저게 바로 터키 문자로 표기한 페네르바체의 팀명이다.

영문 알파벳과 대동소이하나 곳곳에 독일어, 프랑스어, 스페인어삘 나는 글자가 눈에 띄는 지금의 터키 문자는  
1923년 터키 공화국을 세운 아타튀르크 대통령이 전방위적 개혁을 단행하면서 1928년에 반포한 문자라 한다.
그 이전까지는 아랍 문자를 썼었다고.

A a/a/
B b/b/
C c/dʒ/
Ç ç/tʃ/
D d/d/
E e/e/, /ɛ/ㅔ or ㅐ
F f/f/F
G g/ɡ/, /ɟ/
Ğ ğ/ɣ/1(음가 無...) 
H h/h/
I ı/ɯ/
İ i/i/
J j/ʒ/
K k/k/, /c/
L l/l/, /ɫ/
M m/m/
N n/n/
O o/o/
Ö ö/ø/
P p/p/
R r/ɾ/~ㄹ
S s/s/
Ş ş/ʃ/
T t/t/
U u/u/
Ü ü/y/ㅠ or ㅟ
V v/v/V
Y y/j/Y
Z z/z/Z
ㄴ출처 : http://mylanguages.org/ko/turkish_alphabet.php

위에 인용해서 올려놓은 저게 터키식 알파벳이다.
위 글상자 속 제일 끝부분의 ㄱㄴㄷㄹ 이런 건 내 나름대로 한글 발음을 적어 본 것이고... (아주 정확치는 않음;ㅁ;)

따라서 위에 써 놓은 대로 김연경네 팀 이름을 읽게 되면 '페네르바체 아즈바뎀 이스탄불'이 된다.
(처음에 아즈바뎀을 '아치바뎀'이라고 읽었더랬던 1人... ㅋㅋㅋ;;)

김연경의 해외진출도 그렇고 개인적으로도 어떤 계기로 터키에 관심을 갖게 되어서
요새는 터키어도 한 번 배워 보고 싶고 그런다.
생각나는대로 간단한 터키어 단어나 문장도 몇 개 적어 볼까 하니 참고할 분은 참고하시라능 ㅋㅋㅋ
(실은 내가 참고하려고 쓰는 거 엌ㅋㅋ;ㅁ;)

터키어에 대해 더 찾아보려면 

* 위키피디어 : http://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%84%B0%ED%82%A4%EC%96%B4
* Online Turkish Language Lessons : http://www.turkish.co.kr/

일단 내 능력으로 찾아낸, 온라인에서 가볼만한 사이트는 대략 이 정도로 보이고

그 이상 좀 더 체계적으로 공부를 해 보려면 서점에 나가서 단행본을 둘러보는 게 제일 좋을 듯요...
예를 들면
 
터키어회화:여행필수
카테고리 외국어 > 기타외국어 > 기타동양어
지은이 김대성 (문예림, 2008년)
상세보기
기초터키어
카테고리 외국어 > 기타외국어 > 기타동양어
지은이 김효정 (한반도국제대학원대학교출판부, 2007년)
상세보기

이런 책이라든가...
.
.
.

PS) 그리고 사족으로 덧붙여 보는 몇 가지 터키어 단어...

saray : 궁전
bahçe : 정원
müzesi : 박물관
dolmuş : 돌무슈(터키의 대중교통수단. 택시와 버스의 중간 성격) 원래는 '가득 차다'라는 뜻
havalimanı : 공항

...........그런데 나 지금 이 새벽에 뭐하는 거지??? ㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷ.......